Какая разница между home и house в английском?
Тут вы можете выяснить какая разница между английскими словами home и house .
Если заглянуть в словарь, то слова home и house будут иметь аналогичный перевод — «дом» . Но по значению данные слова все же различны и употребляются в самых различных ситуациях.
House — это строение, имеющее окна, двери, стены, фундамент.
Home — это более обширное понятие; это место, которое человек считает собственным домом.
Вот пару примеров, передающих разницу слов home и house :
My home is in Paris, although I live in New York. — Не обращая внимания на то, что я живу в Нью-Йорке, мой дом — это Париж.
The house they live in is rather spacious. — Дом, в котором они живут довольно просторный.
Home is where your heart is. — Дом там, где твое сердце.
Аналогичным образом, можно сказать, что house — это здание, а home — обстановка. На данную тему в английском есть большое количество мудрых высказываний:
A house is made of walls and beams, but a home is built with love and dreams. — Дом возводят из стен и балок, но домашнюю атмосферу возводят с любовью и мечтами.
It takes a heap o livin’ in a house to make it home . — Полжизни понадобится, чтобы из дома сделать дом.
Бывают ситуации, когда понятия home и house совпадают. В подобных предложениях они становятся взаимозаменяемыми. К примеру:
I met him at my uncle’s home . = I met him at my uncle’s house . — Я повстречала его в доме собственного дяди.
We left all the furniture at our old home . = We left all the furniture at our old house . — Мы оставили всю мебель в нашем старом доме.
В противовес этому есть большой ряд устойчивых выражений со словами home и house . Вот отдельные из них:
home town/ city — родной город
old people’s home/ retirement home — дом для престарелых
country house — домик в деревне; дача
to come home — прийти домой
to move house — переехать
Is anybody home? — Кто то есть дома?
В чем разница между home и house?
У любого человека есть собственный дом: для кого-то, то место, где он живет в настоящий момент, для кого-то место, где живёт его семья, а для кого-то это целая страна. В английском существует два слова home и house.
Оба они переводятся, как «дом». Давайте выясним, в каких вариантах они применяются.
House
Произношение и перевод:
House [ha?s] / [ха’ус] – дом
Значение слова:
Здание, в котором кто-то живёт
Потребление:
Применяя house, мы говорим об одном из видов строения, в котором живут люди. В большинстве случаев подобный тип строения имеет более одного уровня и предназначается для жилья одной семьи.
Your house needs repairing.
Твой дом нуждается в ремонте.
He would like to buy a new house.
Он желал бы приобрести новый дом.
Произношение и перевод:
HOUSE vs HOME — What’s the difference? — В чем разница?
Home [h??m] / [хо’ум] — дом
Значение слова:
Место, где вы проживаете либо жили
Потребление:
Мы применяем данное слово, когда говорим об эмоциональной привязанности к какому-либо месту. Это может быть абсолютно любое место: то место, где ты вырос, дом, квартира либо даже целая страна.
I want to go home.
Я хочу пойти домой.
He dreamed about his home.
Ему снился его дом.
В чем разница?
Я думаю, вы уже увидели разницу между этими 2-мя словами.
House мы применяем, когда говорим об одном из видов строений: одно- или двухэтажном здании, где живет одна семья. К примеру: наша семья живёт в огромном, светлом доме.
Home может быть любое место, данное слово предполагает эмоциональную привычка, семью, тепло и уют. К примеру, человек переселился в другой город, чтобы работать или учиться, но домом все равно называет то место, где осталась его семья.
Нouse или Home? Difference between house and home. Какая разница между этими словами.
Упражнение на фиксацию
А в настоящий момент подберите одно из 2-ух слов для следующих предложений:
1. Мы переехали в новый ___.
2. Возвращайся ___ побыстрее.
3. Мой милый ___, в конце концов я приехала.
4. Он закончил строительство ___.
5. На выходные я поеду ___ к родителям.
6. Она всегда хотела жить в ___, а не в квартире.
7. Это был очень большой ___ с большими окнами.
8. Он прожил за рубежом несколько лет, однако всегда мечтал вернуться ___.
Оставляйте собственные ответы в комментариях под статьей.
English2017
Британский для абсолютно всех понятным языком
Разница Home и House — объяснение
— разницу значений Home / House;
— когда употребляются home, а когда house — варианты;
— дополнительные слова — hometown / homeless / homesick;
Home — любое место, где живёт человек: дом, квартира, загородный дом, машина, пароход. Даже, консервная банка будет именоваться home, если там живут.
Нора грызуны также есть home. Палатка бездомного тоже есть — home.
Применяется когда необходимо выделить эмоциональную привязку к месту, где живёт человек.
I want to go home.
I’m at home now.
Ahh, home sweet home!
Когда мы приглашаем в гости — мы применяем слово Home.
Слово Home можно менять на here there somewhere.
It’s so nice to be home after a long day of work.
It’s so nice to be here after a long day of work.
Home House — Какая Разница? — Видео Уроки Английского Языка
House — применяется в значении типа, места, размера строения.
Дом на Тверской, домик в деревне, дача, площади для торговли. Жить в огромном доме.
Дом находится на 50-й улице. Продавать дом — house.
They live in a big house.
The house is on 50th street.
Посмотрите разницу применения слов Home и House
Я живу в Италии, но родом я из Канады.
Когда я решила переехать в Италию мне необходимо было продать мой дом в Канаде.
Я решила сделать Италию моим новым домом.
В настоящий момент мы с мужем ищем подходящий дом, но пока ничего не попадается стоящего, похожего на наш дом.
Самые популярные фразы связанные с данным словом:
Hometown — My hometown is Toronto.
Месте где вы появились и провели собственное детство.
Homeless — I sleep on the streets. Бомж, бездомный.
Homelessness — Бездомность.
Homesick — I’m homesick. I miss my family.
Грустить по родине.
Home. Sweet home!
— знаменитое выражение, не нуждающееся если перевести.
Housework — She does all the housework.
Homework — Our teacher gave us too much homework.
Часто путаю данные слова.
Усвоить легко : 1) уборка здания-house 2) домашнее-home задание.
Make yourself at home — Can I get you drink.
Чувствуйте как у себя дома! Будьте как дома!
Please feel comfortable here.
Очень нередкая фраза.
On the house — It’s on the house.
В большинстве случаев в ресторане, если что-то включено в меню за счёт учреждения.
House specialty — блюдо дня, фирменное блюдо.
House wine — Do you like the house red or white- как правило не элитное домашнее вино.
House music — The club plays house and hip hop music / dance type of music/.
Fullhouse — It’s a fullhouse. There are no more tikets for the play.
Аншлаг.
House party — I’m going to a house party tonight. Вечеринка дома.
В чем разница между HOUSE и HOME
Как бы два английских слова house и home обозначают дом. Но все не очень просто как может показаться.
Давайте разберем в чем разница.
Разница между HOUSE и HOME │ English Spot — разговорный английский
House
House -“дом жилого фонда” это крепкое строение, здание.
В большинстве случаев понятие дом жилого фонда относится к строению, в котором кто-то живёт. Однако даже если в нем никто не живёт, дом остается домом.
Example: We decided to sell the house and move back to Moscow.
Мы решили продать дом и переехать назад в Москву.
Home – “дом” данное строение, где вы проживаете или место которому ощущает, что принадлежите. Благодаря этому дом бывает как зданием, так и местом.
Дом (home) имеет больше эмоциональных чувств, чем “жилой” дом (house), он ассоциируется с удобством и безопасностью.
Дом (home)тоже может быть поселком/ городом/ страной, где вы выросли.
Example: Last night we stayed at home and watched TV.
Вчера в вечернее время мы остались дома и смотрели телевизор.
Как применять HOUSE и HOME
Home действует сродни словам, here, there, in, out, somewhere.
Ex: They have a beautiful home in Paris.
У них великолепный дом в Париже.
Home несет больше уважения, чем house, благодаря этому примените “home”, когда желаете быть вежливым с кем-либо.
Ex: Good luck in your new home!
Удачи в новом доме!
Когда вы говорите с другими людьми о своем месте, владении, вы в большинстве случаев применяете house.
Ex: Why don’t you all come over to our house for coffee?
Отчего же вам всем не зайти к нам домой выпить кофе?