Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

 

Разница между обращениями Мэм, Госпожа, Мисс, Миссис, Мадемуазель

В европейской культуре правила этикета предполагают обращение к женщине в той форме, которая отвечает ее статусу, возрасту и семейному положению.

Обозначение

Госпожа — принудительное словоупотребление во Франции и некоторых странах Европы при официальном контакте с представительницами слабого пола. С самого начала эта форма вежливого обращения обозначала принадлежность дамы к высшему сословию или знатному роду.

Позднее обращение госпожа утратило выраженную сословную окраску, перешло в разряд слов, применяемых в этикетных формулах речи, и стало употребляться в отношении к женщинам вообще.
Мэм – короткая форма обращения госпожа, которая широко применялась в Англии в XVIII – Девятнадцатом веке в отношении к женщине, занимавшей значимое положение в обществе.

В наше время в английском словообращении форма мэм считается устаревшей и почти не применяется. В значениях «госпожа», «домохозяйка», «наставница» оно закрепилось в государствах Северной Америки и было включено в состав активной лексики современных американцев.

Мисс и миссис – формы вежливого обращения к женщине в Англии и Америке. Обращение миссис в комбинировании с фамилией мужа применяется в отношении к особам, состоящим в браке.

В отношении к незамужней женщине правила этикета предписывают обращение мисс.
Мадемуазель – воспитанное обращение девушкам и молодым женщинам до их вступления в брак, которое во Франции раньше считали признаком отличного тона.

С распространением французского языка и французского этикета в российской дворянской обстановке XVIII – начала Девятнадцатого века эту форму стали принимать и в русской речи. Современное применение обращения мадемуазель ограничено: под влиянием феминистического движения с 2012 года во Франции оно исключается из официального употребления.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Сравнение

К замужним женщинам принято обращаться в форме госпожа и миссис.
Мисс — форма обращения к незамужним женщинам, какую применяют в государствах, наследующих правила английского этикета, независимо от возраста женщины.

Форма мадемуазель в качестве вежливого обращения к девушке понемногу утрачивает значение: с февраля 2012 года во Франции она официально заменена общеупотребительной формой госпожа.
Обращение мэм сильно распространено в Америке: его употребляют подчиненные в отношении к женщине, имеющей определенное казенное положение.

Разница между обращениями Мэм, Госпожа, Мисс, Миссис, Мадемуазель

Mr, Mrs, Ms & Miss: обращения в английском

О любезности британцев мы знаем не с чужих слов. Такие высокопарные обращения, как sir (господин), my lord (милорд), lady (леди) и остальные, применяемые еще во времена средних веков, призваны определить и выделить статус человека при разговоре.

В сегодняшней Англии и в наше время в ходу традиционные обращения: королеву величают не иначе, как Her Majesty (Ее Величество), согласно титулу обращаются и к остальным членам семьи короля. К тем же, кто не имеет положения лорда или других аристократических титулов, принято обращаться согласно семейному положению.

Сегодня раз и насовсем попытаемся разобраться с подобными похожими при первом взгляде обращениями в английском, как Mr, Mrs, Ms и Miss: что это за сокращения, как они переводится и когда употребляются.
Это знание понадобится вам не только в ежедневном контакте, но и при создании деловых писем, а еще для наполнения зарубежных документов.

Mr & Mrs: кто это?

Для начала попытаемся разобраться с подобными ключевыми тезисами, применяемых везде, как мистер и миссис и побеседуем про то, как они пишутся и употребляются.
Это обращение применяется в тех случаях, когда мы говорим о мужчине.

Причем совсем не имеет значения, женатом или не женатом. Не важен и возраст: к мальчикам так обращаются еще во время учебы.

Применяется одновременно с фамилией:

Mr Lewis is a very handsome man — Мистер Льюис очень привлекательный мужчина
Аналогичным образом, Mr — это уменьшение от слова mister, другими словами «мистер» по-английски.
Это обращение к замужней женщине на английском.

Также может применяться в отношении к девушке, если она замужем. Уменьшение появилось от слова mistress: так величали «хозяек дома» в восемнадцатом веке в Англии.

Подобно «мистеру», применяется одновременно с фамилией:

Mrs Lane is cooking a Christmas dinner — Миссис Лейн готовит новогодний ужин
Обращение Mrs (миссис) на английском происходит от полного слова misses и применяется как при заполнении документов, так и в контакте.
Усвоить эти два главных обращения не тяжело.

Довольно знать, что Mr — это мужчина, а если добавить к этому сокращению s, то выйдет обращение к его супруге. Также очень просто усвоить и то, как пишутся мистер и миссис в английском: всегда с большой буквы, как и фамилия того, к кому обращаются.

А вот устанавливать ли точку после сокращения либо нет — зависит уже от того, каким вариантом английского вы пользуетесь. В британском английском на письме после Mr и Mrs точка не ставится, а в американском — ставится.

Произноситься же слово и в том и другом случае должно полностью.
Эти сокращения, пожалуй, самые употребляемые во всем мире.

Семейную чету в большинстве случаев представляют вместе под одной фамилией.

К примеру, как в фильме «Mr. & Mrs. Smith» («Мистер и Миссис Смит»).

Также, это наиболее востребованные слова в свадебном декоре, когда стулья жениха и невесты или торты декорируют надписями Mr. и Mrs., кем они и будут именоваться после бракосочетания.

Miss & Ms: в чем разница?

Чуть сложнее, чем с Mr и Mrs, дела обстоят с обращением к девушке, чье семейное положение нам неизвестно.
Это обращение применяется, когда мы говорим о женщине или девушке, которая, как нам известно, точно не замужем.

Мисс в английском также ставится перед фамилией дамы или девушки, однако чаще всего применяется в отношении школьниц и студенток.
Стоит обратить внимание, что данное слово — единственное из четырех обращений, которое пишется и произносится полностью, а это означает, на письме никогда не имеет точки:

Look! This is our new star Miss Lopez! — Посмотрите!

Это наша новая звезда мисс Лопез!


Такую форму вежливого обращения мы применяем тогда, когда нам неизвестно, замужем женщина либо нет. Полная форма данного слова звучит как mizz, отсюда и немного иное произношение, более звонкое, чем Miss.

Как и все остальные обращения, применяется с фамилией дамы или девушки:
Please, give these papers to Ms Strait — Пожалуйста, отдайте эти бумаги мисс Стрейт
Как вы уже успели заметить, разница между Miss и Ms не такая большая.

Особенно, в разговорной речи. Если есть сомнения в семейном положении дамы перед вами — всегда можно применить неизвестное Ms.

Кстати, в бизнес-среде более популярно собственно обращение Ms, даже в том случае, если известно, что женщина замужем.

Подведем итоги

Часто те, кто изучает английский, путают между собой обращения к женщинам. С мужчинами все ясно: он будет Mr при любых обстоятельствах, не зависимо от возраста и домашнего положения.

Однако что насчет дам и разницы между мисс и миссис на английском?

Уменьшение Mrs в переводе значит миссис. Это женщина, которая замужем за мистером.

ЗАТРОЛЛИЛ бабку Учительницу ПАУКОМ МИСС ТИ! — Scary Teacher 3D Miss T

Очень легко усвоить, потому что в самом этом сокращении «спрятался» Mr.

Если же вы видите Ms — то это мисс, что означает незамужняя женщина или девушка. Усвоить тоже просто: если буквы r нет, то эта Ms еще не нашла собственного Mr.

Вот в чем главная разница между сокращениями мисс и миссис в английском.
Еще раз о точках: они ставят при письме только в американском английском, когда перед нами — уменьшение от полного слова mister, mistress или mizz.

Слово Miss (обращение к незамужней девушке) также при письме начинается с большой буквы, но точка после него не ставится. После обращения (с точкой либо же без) идет фамилия мужчины или дамы с большой буквы.

Надеемся, что теперь вы насовсем помните, в каких вариантах правильно употребляются такие обращения в английском, как Mr, Mrs, Miss и Ms.

Разница между обращениями мэм, госпожа, мисс, миссис, мадемуазель.

МИССИС, или МИСТРИС то же, что французское «госпожа» при обращении к замужней англичанке, т. е. госпожа, сударыня. Полный словарь зарубежных слов, вошедших в потребление в русском языке.

Попов М., 1907. миссис (англ. mistress) в английских… … Словарь зарубежных слов русского языка

МИССИС, нескл., жен. (англ. mistress, произносится миссис). Наименование нетитулованной замужней дамы и форма обращения к ней в Англии, Америке; то же, что госпожа в царской России.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н.

Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Госпожа, обращение Словарь русских синонимов. миссис сущ., кол во синонимов: 3 госпожа (27) мистрис … Словарь синонимов

МИССИС, нескл., жен.

В англоговорящих государствах: воспитанное обращение к замужней женщине (в большинстве случаев перед именем, фамилией). Толковый словарь Ожегова.

С.И. Ожегов, Н.Ю.

Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
миссис — госпожа — [А.С.Гольдберг.

Англо российский энергетический словарь. 2006 г.] Стилистики энергетика в общем Синонимы госпожа EN MistressMrs … Справочник технического переводчика

Сущ., ж., употр. часто В английских государствах слово миссис считается формой вежливого обращения к замужней женщине, которое применяется перед именем или фамилией. Миссис Хиггинс.

Толковый словарь русского языка Дмитриева.

Д. В. Дмитриев. 2003 … Толковый словарь Дмитриева

миссис — нескл., ж. В Англии и Америке: обращение к замужней женщине или воспитанное упоминание о ней, в большинстве случаев употребляемое перед фамилией.

Миссис Стюарт. Этимология: От английского missis ‘миссис’, ‘госпожа’ (< mistress ‘хозяйка’, ‘госпожа’) … Популярный словарь русского языка

Нескл. ж.; = мистрис Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к замужней женщине в англоязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени. Толковый словарь Ефремовой.

Т. Ф. Ефремова.

2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
миссис — м иссис, нескл., ж … Российский орфографический словарь

миссис — нескл., ж … Орфографический словарь русского языка

Книги

  • Миссис По , Каллен Линн. Пикантная история любви в готических декорациях. Великий литератор из США и поэт Эдгар Аллан По, его молодая супруга Виргиния и поэтесса Френсис Осгуд — амурный треугольник, рожденный…
  • Миссис По , Каллен Л.. Пикантная история любви в готических декорациях. Великий литератор из США и поэт Эдгар Аллан По, его молодая супруга Виргиния и поэтесса Френсис Осгуд — амурный треугольник, рожденный…

Нельзя было в соцсети или на чьей-то личной страничке. Мужчины могли только догадываться, замужем девушка либо нет, а может, только спросить напрямую.

В различных государствах девушки незамужние отличались от им разных костюмами, а в особенности уборами для головы. В западноевропейских государствах никак девушки не отличались один от одного, благодаря этому выяснить о том, мисс или миссис она, можно было, только спросив ее саму.

Отличия

Давайте попытаемся разобраться. Чем отличается мисс от госпожи?

А тем, что обращение «мисс» плюс имя девушки, говорило про то, что девушка не замужем. Иногда при знакомстве, дамы сами представлялись, таким образом показывая собственное незамужнее положение.

В отличии от «миссис», — так обращались только к дамам которые замужем.

Так было принято и считали очень вежливым. В Российской Федерации такого не было, к женщинам употреблялось обращение «женщина», но было неясно, из-за того что это могло относиться как к замужней деве, так и нет.

Пребывав в чужой стране, достаточно немаловажно ваше отношение к незнакомым людям. Тут основное — правильно выбрать формулу любезности, это, разумеется, если вы хотите узнать ответы на собственные вопросы и не обидеть человека.

И чтобы вас не осыпали косыми взглядами, попытайтесь усвоить, как правильно обращаться к деликатному английскому женщинам, мисс или миссис. Кстати, в Англии стало исключением то, что учительницы и преподавательницы назывались только «мисс».

Подобное положение было принято только ради того, чтобы сберечь традиции, так как до этого времени на работу в школы брали только незамужних девушек.

Мисс или миссис

Этикет требовал выполнения четких правил обращения к женщинам. «Мисс» и «миссис» — это выражение уважительного отношения к даме. В основном, обращение «миссис» применялось в комбинировании с именем самой дамы и фамилией ее супруга.

Как говорят некоторые ученые, изучающие английский, подобное разграничение понятий случилось только в семнадцатом веке.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Когда женщина становится вдовой или разводится с мужем, то она хранит право именоваться миссис и носить только фамилию мужа. Однако в данное время данные правила стали мягче.

И разведенная женщина может взять собственную девичью фамилию, но оставаться миссис.

Ну, вот мы и разобрались с «миссис» и «мисс». «Леди» — тоже своего рода обращение. Но его используют к женщинам, которые имеют титул и высокое положение в обществе, а еще обладают и элегантным видом.

Данное обращение тоже применяют в комбинировании с именем дамы.

Леди всегда ведет себя тактично, правильно, она не очень болтлива. Никогда не будет обижать, и унижать положительное качество иного человека.

Леди сводит с ума мужчин без больших усилий, и когда она отказывает в ухаживаниях, кавалеры остаются ее рабами навеки.

Это обращение отвечает званиям мужчин «господин», «лорд» и «джентльмен».

Заключение

Значит, обращения «мисс» и «миссис» — это выражение чувств уважения к великолепному полу. Из-за того что женщина остается прекрасной и симпатичной для тех представителей сильной половины человечества не зависимо от того, замужем она либо нет.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Теперь вы знаете, как обращаться к той либо другой девушке.

Можно применить или мисс, или миссис — в зависимости от ее положения.

Ежегодно жизненный ритм все убыстряется. Люди в мегаполисах проживают в сумасшедшем режиме, утром спешат на работу, с работы — домой, в детский садик за ребенком или в спортивный зал.

Торопятся везде и везде, ведь так много дел задумано.

Желание все сделать быстро перешло в наш разговор.

Сокращения в русской речи

Для быстроты написания или экономии памяти на носителе все больше начали применять сокращения при письме, которые перешли и в устную речь. Из слов хотя бы две буквы, но удалят:

  • «Дави на газ/тормоз» — дави на педаль газа/тормоза.
  • «Магаз» — магазин.
  • «Телек» — телевизор.
  • «Фотка» — фотография.
  • «Инфа» — информация.
  • «Ноут» или «бук» — notebook (ноутбук — мобильной личный компьютер).
  • «Х/з» — «хрен знает».

При написании также применяют сокращения:

  • «Спсб» — благодарю
  • «Пжлст» — пожалуйста
  • «Прв» — привет и остальные.

Есть официально принятые и закрепленные в отвлечённых справочниках сокращения:

  • «Т.е.» — другими словами
  • «Т.д.» — так дальше
  • «Т.п.» — так далее
  • «Км» — километр
  • «В/ч» — воинская часть и множество остальных.

Представляете, как сложно иностранцу не только выучить данные слова, но и разобраться, что они обозначают!
В английском тоже хватает аббревиатур и сокращений, и непосвященному в тайны языка тяжело разобраться в правилах применения условных обозначений.

Сокращенные слова в английском

В государствах запада принято обращаться к людям, подчеркивая их статус в обществе, возраст, пол и уровень образования.
Самые популярные слова-сокращения Dr, Mr, Mrs, Miss, Ms употребляются перед именем или фамилией.

В русском языке на социальном статусе не заостряют внимание.
Разница Miss, Mrs, Ms, Dr, Mr заключается, в определении статуса в обществе дамы (замужем или не замужем), принадлежности к мужскому полу и наличии ученой степени.

Понять можно, что Mr значит "мистер" (m?st?r) или "хозяин" при обращении к человеку мужского пола разных возрастов не зависимо от того, женат он либо нет, и при отсутствии ученой степени. Применяется с фамилией: Mr Holmes is a detective — Мистер Холмс — детектив.

Dr — это обращение к мужчине или женщине, у которых есть научная степень или медицинская практика (в РФ это кандидат или профессор ). К примеру: Dr Watson is Sherlock Holmes’ friend — Врач Ватсон — друг Шерлока Холмса.
Все сокращения Dr, Mr, Mrs, Miss, Ms в британском английском пишутся без точки, в американском английском с точкой.

К примеру: Mr.

Обращение к женщине

А вот разница между Miss, Mrs, Ms практически аналогичная, как было принято в дореволюционной России: при обращении к незамужним девицам — "женщина", и "сударыня" — к дамам которые замужем. Разобраться тяжело, если вы не изучали язык, но нет ничего невозможного.

Между Miss, Mrs, Ms в чем разница? Все просто!

Обращение Miss принято по отношении к незамужним девушкам, когда вы точно уверены, что у нее нет брачных отношений, и не имеет значения, сколько девушке лет — 1 год или 90 лет. Произносится как "мисс" (m?s), указание стоит перед фамилией: Good afternoon, Miss Wood! — Здравствуйте, мисс Вуд!

Снова же Miss обращаются к продавщице, горничной и учительнице, даже в том случае, если она замужем. Связывают это с тем, что до недавнего времени преподавать могли только незамужние дамы.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

При первом взгляде между Miss, Mrs, Ms разница невелика, однако она есть.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Для замужней дамы, использующей фамилию мужа, принято обращение Mrs (M?s?z — "мисиз") от слова Mistress — миссис или госпожа, домохозяйка, любовница, женщина с семьей: Mrs Johns is a housewife.

Миссис Джонс — хозяйка дома.

Также Mrs можно обращаться к разведенным женщинам или вдовам, которые после Missis именуют собственное имя и девичью фамилию.
Значение разницы между Miss, Mrs, Ms понять можно, только прочитав британские газеты или где очень часто к женщине обращаются Ms (m?z, m?z) — "миз" от слова Mistress не зависит от наличия у нее мужа.

Это просто указание на принадлежность к женщинам. Если Вы вдруг не вкурсе, в браке ли девушка, и не желаете ее обидеть, смело называйте ее Ms!

Не надо угадывать, сменила она фамилию либо нет — женщина сама поправит форму обращения, если посчитает необходимым.

Это корректное нейтральное обращение в английских государствах, общепризнанное приветствие в бизнесе, обращение к женщине, подчеркивающей собственное равенство с мужчинами.

Официальное обращение

Возникшее в 1950-х годах слово Ms ввели в потребление в 1970-х годах для определения феминисток.
Miss, Mrs, Ms — разница при обращении к женщинам, принятая в государствах запада, где статусу придают значение . Это уменьшение также ставится перед фамилией или имением: Ms Jane Clark has got a nice car! — У Джейн Кларк хорошая машина!

В газетах и глянцах это общепризнанная политика обращений. Даже Джудит Мартин, признанная мисс Хорошие Манеры, в собственных книгах по этикету советует такую форму приветствия женщин.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Между Miss, Mrs, Ms разница есть только в официальной обстановке, при бизнес встрече и контакте плохо знакомых людей.

При разговоре знакомых и близких применяются просто имена и фамилии без указующего на положение в обществе слова или же просто ласковые словечки.
Письменная и устная речь часто имеет определенного адресата.

Иногда процесс коммуникации не может обойтись без обращения к нему. Есть несколько видов — это официальное и неформальное обращение на английском.

Давайте разберем любой из типов и рассмотрим ситуации их применения.

Официальное обращение на английском

Этот вид используется в ситуациях межличностного общения, когда имеют место деловые отношения между коллегами, руководителями, партнерами, начальником и подчиненным, представителями различных поколений. При обращении к мужчине в большинстве случаев можно услышать следующее:

У данных обращений существует несколько невидимых моментов:

  • Использование . Мистер коротко на английском (mr.) можно применить в отношении мужчин не зависимо от их места в обществе — т.е. sir, esq., mr — это все можно принимать при контакте как с дворником, так и с магнатом.
  • Место . С постановкой слова «Мистер» на английском (mr.) проблем не будет — в большинстве случаев уменьшение ставится перед фамилией адресата.
  • Sir . У этого термина есть одна характерность при употреблении — его применяют, когда фамилия и имя человека, к которому обращаются, неизвестена или заранее не сообщается. Очередной редкий случай его использования — это указание на титул (характерно для британских подданных, ставших рыцарями). Все же помнят знаменитого сэра Элтона Джона(Sir Elton John)?
  • Esq . Эту форму ставят после имени. «Esquire» знакомо многим по наименованию журнала. Однако данное слово обладает конкретным историческим прошлым. В период Средних веков так сначала именовали оруженосцев, зафиксированных к рыцарям, потом при помощи термина передавалась принадлежность к низшим слоям дворянского сословия. Сейчас эту форму можно очень нечасто встретить в разговорной речи, по большей части она применяется на письме.

С адресатом мужского рода нам получилось разобраться, теперь давайте обговорим тему обращения к женщине на английском. Почему это настолько важно?

Так как существует несколько слов-триггеров, которые, в отличии от мужского варианта, используются только в некоторых ситуациях и к дамам конкретного возраста и положения.
Итак, разберем данную таблицу чуть намного детальнее и, наконец, выясним, в чем разница mrs и ms, и что подобрать в качестве обращения к незамужней женщине на английском.

  • Mrs. В большинстве случаев в данном случае идет речь о замужней девушке. При употреблении обязательно указание фамилии или имени дамы. Если обычными словами, то mrs — это обозначение принадлежности к определенному представителю мужского пола при обращении (Женщина же в каком-нибудь смысле принадлежит собственному мужчине?).
  • Miss. В большинстве случаев название применяют в отношении незамужних дам, ставя после «miss» имя и/или фамилию адресата.
  • Ms. Форма обычна для письменной речи, а именно для деловой переписки. Для применения в речь лучше рассмотреть один из указанных выше вариантов. Интересно, что такое неполное «мисс» на английском можно принимать к любой даме не зависимо от ее положения (замужем/не замужем). Данное обращение было утверждено в результате многих кампаний по борьбе за права женщин. ООН постановила, что после «Ms.» требуется фамилия или имя адресата.
  • Madam. По случаям употребления перекликается с мужским «Esq.», т.е. как правило не нуждается в дополнениях в виде ФИО после себя. Если же обращаются к девушке высокого положения, то должен указываться ее пост/должность (к примеру, Madam Managing Director — Госпожа управляющий директор). Обращение к женщине «мэм» — это только уменьшение от «madam», ситуации его употребления совпадают с уже указанными.

Итак, при подборе ms или mrs всегда берите во внимание вид обмена информацией и статус дамы, являющейся адресатом. Если налицо деловая переписка, то лучше «ms», если разговорная речь — «mrs».

В случае с замужней девушкой всегда будьте уверены, что это mrs, а при эксплуатации «ms» статус не играет значение.
Теперь следует пару слов сказать об обращении одновременно к нескольким адресатам.

Самым популярным словосочетанием считается «Ladies and gentlemen», что в переводе на русский язык как «Леди и джентльмены». Впрочем фраза более обычна для официальной обстановки (концерт, мероприятие в компании, презентация продукции и т.д.).

Намного меньше «официоза» в подобных выражениях, как «Dear friends» и «Dear colleagues» («Дорогие друзья» и «Дорогие коллеги» исходя из этого).
Если речь идет об обращении к лицам преимущественно мужского пола, фамилии которых неизвестны или не называются, то используют слово «sirs» (в большинстве случаев дополняется прилагательным «dear», что складывается в «Dear Sirs» или «Уважаемые господа»).

 

Когда адресатом считается коллектив дам, чьи фамилии и имена не сообщаются или совсем неизвестны, то важным считается потребление «mesdames».
Существует еще один вариант обращения в письменной речи к тем, чьи имена и фамилии известны — это «messrs» (в переводе значит «господа»), однако многие лингвисты его считают уже довольно старым.

Неформальное обращение

Вместе с наименованием собеседника в деловой беседе, есть выражения для ситуаций неофициального общения.
На письме это отмечается с помощью конструкции «Dear friend..».

В большинстве случаев потом следует приветствие (Hi или Hello) в комбинировании с именем конечного получателя.
В процессе разговора друзей или родных отсутствие дополнительных слов и выражений (типа sir, dear и т.д.) может возмещаться использованием уменьшительно-ласкательных форм имени человека.

Так, например, «Robert» (по-русски «Роберт») легко преобразуется в «Rob», «Bob», «Robbie». Притом вовсе не все имена обладают аналогичными сокращенными формами.

Два товарища мужского пола часто используют при контакте между собой следующие фразы: old boy, old chap, old man.

Они переводятся приблизительно как «старик», «старина», «дружище». Если идет речь о компании молодых людей, то в большинстве случаев говорят «Guys!» (или по-русски «Парни!»).

К ребенку или возлюбленному/ой обращаются с помощью слов «lovely», «kid», «love», «honey», «sweet».
Для бабушки и дедушки в английском также есть неофициальные названия (скорее уменьшительно-ласкательные) — это «grandma» и «grandpa», для папы и мамы — mum/mummy/mommy/mom и Dad/daddy.

Новая Причёска Бабки Учительница Мисс Ти! — Scary Teacher 3D

Заключение

Итак, теперь вы знаете, как будет уменьшение «миссис» на английском, в чем отличие ms и mrs, какие существуют виды обращений и как фамильярно обратиться к одному или группе молодых людей.
Не забывайте, что при подборе слов в таком случае следует учесть очень много моментов, например, статус собеседника, его семейное положение и уровень ваших межличностных отношений с данным определенным адресатом.

Потребление неверного выражения может плохо оказать влияние на последующую коммуникацию!
Моя экс-сотрудница по работе, "реальная американка" по имени Нэнси, выходя замуж в конце 80-х годов, не меняла собственную фамилию.

ИГРАЮ ЗА ЗЛУЮ УЧИТЕЛЬНИЦУ МИСС ТИ ОНЛАЙН Scary Teacher 3D ДЕЛАЮ КОНЦОВКУ против Miss T

На всех её дипломах и визитных карточках написано её "девичье имя". И во всех официальных документах, которые связаны с работой (скажем,приглашение на конференцию), обращение к ней начинается с "Ms.".

Зато на приглашениях приватного порядка, скажем, на свадьбу-крестины к подружкам и близким людям, т.е. туда, где их приглашают вдвоём с мужем, как пару, её именуют "Mrs." плюс фамилия мужа. Точнее, они там вдвоём и стоят: "Mr. & Mrs" плюс фамилия мужа.

Так вот, оказывается, что такая двойная игра с именами в действительности очень популярна в Штатах. Об этом написала не так давно заметку Нэнси Гиббс (Nancy Gibbs), колумнистка из Time Magazine: Mrs., Ms. or Miss: Addressing Modern Women .
Она говорит, что и Miss, и Mrs. происходят от слова Mistress, означающего хозяйку дома, не обязательно жену, а вообще женщину, обладающую некой властью.

Причём, в 18-м и 19-м веках разница между этими 2-мя сокращениями указывала только на возраст домохозяйки. И лишь потом Mrs. стала означать замужнюю женщину, жену мистера, а Miss, значит, незамужнюю.

Первое потребление титула Ms. зафиксировано в истории аж во второй половине 60-ых годов восемнадцатого века — на могильной плите некой дамы. Может быть, это была ошибка или сознательный способ сокращения (чтобы сэкономить место).

Официально титул Ms. (произносится как "миз") был введено в Америке аж в первой половине 50-ых годов XX века. Его выдумали служащие Национальной ассоциации офисных управляющих — чтобы не ломать голову, как правильно обращаться к секретаршам и не смущать их и себя если ошибетесь.

Идея была ввести "замужне-нейтральное" обращение, разделить уважительную форму обращения к женщине от факта её замужества.
Не знаю, насколько тогда эта форма была распространённой.

Если и была, то и вправду разве что среди офисных менеджеров.

А вот когда через два десятилетия в Штатах появился на свет первый феминистский журнал, его так и назвали — "Ms." И в редакторской колонке написали, что выполняют это с целью согласовать новое отношение к женщине — как к индивидуальности, а не через её отношение к мужчине.
Реакция в тогдашнем общесте, и на женское движение вообще, и на журнал Ms. в особенности, как водится, была смешанной.

Консервативное большинство было настроено, говоря мягко, насторожено. В особенности, в газете New York Times вышла статья под заголовком (перевод, максимально приближённый к оригиналу) "Женское движение в провинциальной Америке — это или шуточка, или хандра".

А Глорию Стейнем представляли довольно парадоксальон: "Miss Стейнем, редактор журнала "Ms.". Да и в настоящий момент с этими титулами ещё бывает путаница.

В особенности, есть варианты, когда в одной фразе Клинтоншу могут назвать и Ms., и Mrs.

Но все таки, в сегодняшней Америке обращение Ms. уже достаточно давно считается вполне общепринятым, распространённым и даже предпочтительным в официальной и рабочей обстановке. Процесс внедрения нового слова шёл понемногу.

В особенности, газета New York Times сдалась только во второй половине 80-ых годов XX века, и сотрудницы журнала "Ms." отправили по данному поводу коллегам цветочный букет:)
Автор статьи пишет, что сама она выполняет точно так, как моя Нэнси с прежней работы: на работе она Ms. плюс девичья фамилия, а дома — Mrs. плюс фамилия мужа.

А бывает, что и мужа именуют Mr. плюс её девичья фамилия (и он не обижается:)). Она считает, что не бойтесь в такой половинчастости нет, и что это только даёт значительную свободу выбора.

Ну, может быть.

Уменьшение mrs. Разница между обращениями мэм, госпожа, мисс, миссис, мадемуазель

В соответствии с нормами этикета, установившимся в английских государствах, обращение к женщинам с самым разнообразным социальным статусом должно отличаться, как в речи, так и нa письме. В западном обществе статус дамы обозначают специализированными cлoвами — мисс (Miss) или миссис (Missis).

В русской культуре заменителей аналогичному обращению нет, либо же они слабо выражены. В чем разница между мисс и миссис, и кого именуют «миз», дальше в статье.

Оба слова вошли в Англии в семнадцатом веке в широкое потребление как уменьшение от «mistress», что на английском значит «домохозяйка», «хозяйка дома». С самого начала к этому обращению добавлялись фамилия/имя мужа.

Позднее в официальных документах женщинам не запрещалось после слова «мистрис» оставлять собственные инициалы. При этом фамилия мужа сохранялась.

Приблизительно в семнадцатом веке, в обиход вошли обыкновенные нам сегодня Miss и Missis или коротко — Ms и Mrs.

Первое обращение употребляли, обращаясь к незамужним девушкам, а второе — к женщинам, находящимся либо вступавших в брак.

Кого именуют «мис»?

Кроме незамужних женщин в англоговорящих государствах слово «мисс», служит обращением к школьной учительнице, независимо от ее домашнего положения. Обращение «мисс» применяется только с девичьей фамилией.

Если например женщина разведена, она вправе сама решать, как будет представляться либо подписываться при оформлении документов. Аналогичным образом, вариантов два: «миссис» с фамилией бывшего мужа, либо же «мисс» с девичьей фамилией.

Если женщина становится вдовой, обращаться к ней следует также, как и в период ее замужества.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Кого именуют «миз»?

В середине 20 века американцы пополнили собственный язык нейтральным обращением к женщинам «миз», не акцентирующим их домашний статус. Согласно одной из версий, его выдумали феминистки, вечно борющиеся за равенство полов.

Прочие источники сообщают, что обращение «миз» (по-английски пишется Ms.) было придумано в Америке в первой половине 50-ых годов XX века служащими Национальной ассоциации офисных управляющих с целью не смущать секретарш, допуская ошибки обращении. Сегодня оно официально применяется при контакте с секретаршами и некоторым иным сотрудникам офиса.

В деловой обстановке слова «мисс» и «миссис» применяются нечасто.

Обобщение

Итак, чего Вы не знали до прочтения данного материала?

  • Miss — обращение к женщине, которая нe зaмyжeм;
  • Mrs — обращение к женщина, которая вступала в брак или состоит в браке на текущий момент;
  • Ms — воспитанная форма обращения, указывающая на принадлежность человека к женщинам, однако не указывающая на домашний статус.

Варианты обращений в письмах:

  • Dear Miss/Ms Jones! — Дорогaя миcc Джoнc!
  • Dear Mrs. Wilson! — Дорогaя миccиc Уилcoн!
  • Dear Ms. Smith! — Дорогaя госпожа Cмит!

Моя экс-сотрудница по работе, "реальная американка" по имени Нэнси, выходя замуж в конце 80-х годов, не меняла собственную фамилию. На всех её дипломах и визитных карточках написано её "девичье имя".

И во всех официальных документах, которые связаны с работой (скажем,приглашение на конференцию), обращение к ней начинается с "Ms.". Зато на приглашениях приватного порядка, скажем, на свадьбу-крестины к подружкам и близким людям, т.е. туда, где их приглашают вдвоём с мужем, как пару, её именуют "Mrs." плюс фамилия мужа.

Точнее, они там вдвоём и стоят: "Mr. & Mrs" плюс фамилия мужа.
Так вот, оказывается, что такая двойная игра с именами в действительности очень популярна в Штатах.

Об этом написала не так давно заметку Нэнси Гиббс (Nancy Gibbs), колумнистка из Time Magazine: Mrs., Ms. or Miss: Addressing Modern Women .
Она говорит, что и Miss, и Mrs. происходят от слова Mistress, означающего хозяйку дома, не обязательно жену, а вообще женщину, обладающую некой властью. Причём, в 18-м и 19-м веках разница между этими 2-мя сокращениями указывала только на возраст домохозяйки.

И лишь потом Mrs. стала означать замужнюю женщину, жену мистера, а Miss, значит, незамужнюю.
Первое потребление титула Ms. зафиксировано в истории аж во второй половине 60-ых годов восемнадцатого века — на могильной плите некой дамы.

Может быть, это была ошибка или сознательный способ сокращения (чтобы сэкономить место).
Официально титул Ms. (произносится как "миз") был введено в Америке аж в первой половине 50-ых годов XX века.

Его выдумали служащие Национальной ассоциации офисных управляющих — чтобы не ломать голову, как правильно обращаться к секретаршам и не смущать их и себя если ошибетесь. Идея была ввести "замужне-нейтральное" обращение, разделить уважительную форму обращения к женщине от факта её замужества.

Не знаю, насколько тогда эта форма была распространённой. Если и была, то и вправду разве что среди офисных менеджеров.

А вот когда через два десятилетия в Штатах появился на свет первый феминистский журнал, его так и назвали — "Ms." И в редакторской колонке написали, что выполняют это с целью согласовать новое отношение к женщине — как к индивидуальности, а не через её отношение к мужчине.
Реакция в тогдашнем общесте, и на женское движение вообще, и на журнал Ms. в особенности, как водится, была смешанной.

Консервативное большинство было настроено, говоря мягко, насторожено. В особенности, в газете New York Times вышла статья под заголовком (перевод, максимально приближённый к оригиналу) "Женское движение в провинциальной Америке — это или шуточка, или хандра".

А Глорию Стейнем представляли довольно парадоксальон: "Miss Стейнем, редактор журнала "Ms.". Да и в настоящий момент с этими титулами ещё бывает путаница.

В особенности, есть варианты, когда в одной фразе Клинтоншу могут назвать и Ms., и Mrs.
Но все таки, в сегодняшней Америке обращение Ms. уже достаточно давно считается вполне общепринятым, распространённым и даже предпочтительным в официальной и рабочей обстановке.

Процесс внедрения нового слова шёл понемногу. В особенности, газета New York Times сдалась только во второй половине 80-ых годов XX века, и сотрудницы журнала "Ms." отправили по данному поводу коллегам цветочный букет:)

Автор статьи пишет, что сама она выполняет точно так, как моя Нэнси с прежней работы: на работе она Ms. плюс девичья фамилия, а дома — Mrs. плюс фамилия мужа. А бывает, что и мужа именуют Mr. плюс её девичья фамилия (и он не обижается:)).

Она считает, что не бойтесь в такой половинчастости нет, и что это только даёт значительную свободу выбора. Ну, может быть.

О любезности британцев мы знаем не с чужих слов.

Такие высокопарные обращения, как sir (господин), my lord (милорд), lady (леди) и остальные, применяемые еще во времена средних веков, призваны определить и выделить статус человека при разговоре.
В сегодняшней Англии и в наше время в ходу традиционные обращения: королеву величают не иначе, как Her Majesty (Ее Величество), согласно титулу обращаются и к остальным членам семьи короля.

К тем же, кто не имеет положения лорда или других аристократических титулов, принято обращаться согласно семейному положению.
Сегодня раз и насовсем попытаемся разобраться с подобными похожими при первом взгляде обращениями в английском, как Mr, Mrs, Ms и Miss: что это за сокращения, как они переводится и когда употребляются.

Это знание понадобится вам не только в ежедневном контакте, но и при создании деловых писем, а еще для наполнения зарубежных документов.

Mr & Mrs: кто это?

Для начала попытаемся разобраться с подобными ключевыми тезисами, применяемых везде, как мистер и миссис и побеседуем про то, как они пишутся и употребляются.
Это обращение применяется в тех случаях, когда мы говорим о мужчине.

Причем совсем не имеет значения, женатом или не женатом. Не важен и возраст: к мальчикам так обращаются еще во время учебы.

Применяется одновременно с фамилией:

Mr Lewis is a very handsome man — Мистер Льюис очень привлекательный мужчина
Аналогичным образом, Mr — это уменьшение от слова mister, другими словами «мистер» по-английски.
Mrs [?m?s?z] — миссис Это обращение к замужней женщине на английском.

Также может применяться в отношении к девушке, если она замужем. Уменьшение появилось от слова mistress: так величали «хозяек дома» в восемнадцатом веке в Англии.

Подобно «мистеру», применяется одновременно с фамилией: Mrs Lane is cooking a Christmas dinner — Миссис Лейн готовит новогодний ужин
Обращение Mrs (миссис) на английском происходит от полного слова misses и применяется как при заполнении документов, так и в контакте.
Усвоить эти два главных обращения не тяжело.

НОВЫЕ ЗЕЛЬЯ Злой Учительницы Мисс Ти Scary Teacher 3D ДЕЛАЮ КОНЦОВКУ против Miss T

Довольно знать, что Mr — это мужчина, а если добавить к этому сокращению s, то выйдет обращение к его супруге. Также очень просто усвоить и то, как пишутся мистер и миссис в английском: всегда с большой буквы, как и фамилия того, к кому обращаются.

А вот устанавливать ли точку после сокращения либо нет — зависит уже от того, каким вариантом английского вы пользуетесь. В британском английском на письме после Mr и Mrs точка не ставится, а в американском — ставится.

Произноситься же слово и в том и другом случае должно полностью.
Эти сокращения, пожалуй, самые употребляемые во всем мире.

Семейную чету в большинстве случаев представляют вместе под одной фамилией.

К примеру, как в фильме «Mr. & Mrs. Smith» («Мистер и Миссис Смит»).

Также, это наиболее востребованные слова в свадебном декоре, когда стулья жениха и невесты или торты декорируют надписями Mr. и Mrs., кем они и будут именоваться после бракосочетания.

Miss & Ms: в чем разница?

Чуть сложнее, чем с Mr и Mrs, дела обстоят с обращением к девушке, чье семейное положение нам неизвестно.
Miss — мисс Это обращение применяется, когда мы говорим о женщине или девушке, которая, как нам известно, точно не замужем.

Мисс в английском также ставится перед фамилией дамы или девушки, однако чаще всего применяется в отношении школьниц и студенток.
Стоит обратить внимание, что данное слово — единственное из четырех обращений, которое пишется и произносится полностью, а это означает, на письме никогда не имеет точки:

Look! This is our new star Miss Lopez! — Посмотрите!

Это наша новая звезда мисс Лопез!


Такую форму вежливого обращения мы применяем тогда, когда нам неизвестно, замужем женщина либо нет. Полная форма данного слова звучит как mizz, отсюда и немного иное произношение, более звонкое, чем Miss.

Как и все остальные обращения, применяется с фамилией дамы или девушки:
Please, give these papers to Ms Strait — Пожалуйста, отдайте эти бумаги мисс Стрейт
Как вы уже успели заметить, разница между Miss и Ms не такая большая.

Особенно, в разговорной речи. Если есть сомнения в семейном положении дамы перед вами — всегда можно применить неизвестное Ms.

Кстати, в бизнес-среде более популярно собственно обращение Ms, даже в том случае, если известно, что женщина замужем.

Подведем итоги

Часто те, кто изучает английский, путают между собой обращения к женщинам. С мужчинами все ясно: он будет Mr при любых обстоятельствах, не зависимо от возраста и домашнего положения.

Однако что насчет дам и разницы между мисс и миссис на английском?
Уменьшение Mrs в переводе значит миссис.

Это женщина, которая замужем за мистером.

Очень легко усвоить, потому что в самом этом сокращении «спрятался» Mr.
Если же вы видите Ms — то это мисс, что означает незамужняя женщина или девушка.

Усвоить тоже просто: если буквы r нет, то эта Ms еще не нашла собственного Mr.

Вот в чем главная разница между сокращениями мисс и миссис в английском.
Еще раз о точках: они ставят при письме только в американском английском, когда перед нами — уменьшение от полного слова mister, mistress или mizz.

Слово Miss (обращение к незамужней девушке) также при письме начинается с большой буквы, но точка после него не ставится. После обращения (с точкой либо же без) идет фамилия мужчины или дамы с большой буквы.

Надеемся, что теперь вы насовсем помните, в каких вариантах правильно употребляются такие обращения в английском, как Mr, Mrs, Miss и Ms.
Девушки бывают разнообразные…И обращения к ним тоже.

Предлагаю разобраться в спецификах английского обращения к женщинам различного статуса в обществе, ведь правила отличного тона принуждают нас это знать.
На западе при представлении дамы (в устной и письменной речи)принято указывать не только ее имя и фамилию, но и «статус».

Этот статус принято классифицировать специализированным словом, которое часто выступает как обращения. В русской культуре нет аналога аналогичного обращения.

Обращение к женщине с обозначением ее положения было отличительно для носителей дворянского титула.

В общем, для русской культуры данное разграничение статусов не отличительно, благодаря этому английское «мисс» и «миссис» нереально определенно сопоставить с аналогичными обращениями к женщинам в русской культуре.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Миз (англ.

Ms [написание, принятое в Великобритании], Ms. [?m?z], , [?m?z], [?m?s]) — «госпожа…». Это обращение считается нейтральным в английских государствах.

Ms ставится перед фамилией как замужней, так и незамужней дамы, например если её семейное положение неизвестно или женщиной осознанно подчеркивается своё равенство с мужчиной. Данное обращение возникло в 1950-х годах и вошло в потребление с 1970-х годов по инициативе представительниц феминистского движения.

Как говорит The American Heritage Book of English Usage, «применение Ms. спасает от надобности угадывания считается адресат Mrs. или Miss: применяя Ms., прогадать нереально. независимо от того, считается ли женщина-адресат замужней либо нет, сменила она фамилию либо нет, применение Ms. всегда правильно». В собственном руководстве по стилевому решению The Times говорит: «На данный момент Ms полностью допустимо, если женщина желает так именоваться, или если доподлинно неизвестно, Mrs. она или Miss».

The Guardian, применяет «женские титулы» исключительно в статьях-передовицах, в собственном руководстве по стилевому решению советует: «применяйте Ms для женщин… если только они не выразили желание в применении Miss или Mrs».
Обращение Ms. считается типовым обращением к женщине например если ей не названо другое предпочтительное обращение.

За стандартное применение Ms. также выступают авторы книг о правилах этикета, также Джудит Мартин (также популярная как «Мисс Манеры»).

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Обращение к незамужней девушке

Мисс (Miss) — английское обращение к незамужней женщине. считается сокращением от mistress (устаревшая форма обращения к женщине). Может употребляться перед фамилией или в качестве прямого обращения.

Аналогом в русском языке послужит слово «девушка» или дореволюционное «женщина» или «мадемуазель».
Обращение «мисс» также применяется в отношении к учительнице независимо от ее домашнего положения.

Это правило связано с временем, когда заниматься учительской работой могли только незамужние дамы.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Обращение к замужней женщине

Миссис (Mrs) — обращение к замужней женщине. В наше время обращение к женщине с применением имени ее мужа встречается нечасто, хотя возможны ситуации общего обращения к паре, к примеру, мистер и миссис Джон Смит.

В основном, считается вежливым обращаться к женщинам, применяя обращение мисс (Ms.), а не миссис, тем более если не известны вкусы дамы в отношении обращения к ней, тем более при письменной коммуникации.

Пунктуация после сокращения

На письме после сокращений ставится точка:

  • Dear Miss Jones! – Элитная мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Элитная миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Элитная госпожа Смит!

Если обращение написано полностью, то точка не ставится:

  • Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.
  • Ms – воспитанная форма обращения к женщине в письмах без прямого указания на домашний статус.
  • Miss – обращение к незамужней женщине.
  • Mrs – обращение к замужней женщине.

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Адаптированные тексты на английском

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Рифмы слов в английском

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Английские женские имена
Я убеждена, что вы неоднократно слыхали слова miss и missis. Но, не обращая внимания на то, что они у всех на слуху, их часто путают и применяют неверно.

Предлагаю разобраться в их отличие.
Произношение и перевод:

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель


Miss / [мис] — мисс
Значение слова:
Девушка в молодом возрасте
Потребление:
Слово miss мы применяем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. К примеру: Извините, мисс, можно взять в долг вашу ручку?
В британском разговорном английском слово miss применяется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она либо нет. К примеру: Можно выйти, мисс?
Could you help me, miss ?
Могли бы вы помочь мне, мисс?
I know the answer, miss .
Я знаю ответ, мисс.

Missis

Произношение и перевод:

Разница между обращениями мэм, мадам, мисс, миссис, мадемуазель

Missis / missus / mrs [?m?s?z] / [мисиз] — миссис, домохозяйка, супруга
Значение слова:
Замужняя женщина
Потребление:
Слово missis (коротко mrs) мы применяем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живёт с мужчиной. К примеру: Мы пригласили миссис Смит.
В британском английском слово missis применяется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. К примеру: Мне, кажется, вы забыли собственный зонтик, миссис.
How do you do, Mrs . Jones?
Как живет, миссис Джонс?
Mrs. Davis is very proud of her children.
Миссис Дэвис очень гордится собственными детьми.

В чем разница?

Слово miss мы применяем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Также британском разговорном английском слово miss применяется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она либо нет.

К примеру: Присаживайтесь, мисс.
Слово missis мы применяем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живёт с мужчиной.

В британском английском слово missis применяется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете.

К примеру: Мистер и миссис Джонс придут позднее.

Упражнение на фиксацию

Скажите правильное слово в следующие предложения. Собственные ответы оставляйте в комментариях под статьей.
1. ___ Смит — великолепная супруга.
2. Извините, ___, можно спросить вас?
3. Где твоя ___, Том?
4. ___ Джонс — наилучшая учительница.
5. Можно мне уйти пораньше, ___?
6. ___ Хадсон во всем поддерживает супруга.

 

Автор: admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

14 − тринадцать =